Fauteuil jaune (Le) [édition bilingue]
Fauteuil jaune (Le) [édition bilingue]
Romer, Stephen  
Ortlieb, Gilles (Traduit par) 
Jaccottet, Antoine (Traduit par) 
  • Éditeur : Bruit du temps (Le)
  • Collection : Hors-collection
  • EAN : 9782358731676
  • Code Dimedia : 000220862
  • Format : Broché
  • Thème(s) : LITTÉRATURE - FICTION & ESSAI
  • Sujet(s) : Littérature anglaise/anglo-sax, Poésie
  • Pages : 180
  • Prix : 41,95 $
  • Paru le 27 septembre 2021
  • Plus d'informations...
EAN: 9782358731676

Ce volume vient compléter, avec un choix de poèmes plus récents — dont une grande part sont inédits en anglais —, le premier recueil de poèmes de Stephen Romer paru sous le titre Tribut aux éditions Le temps qu’il fait, en 2007. Il donne au lecteur français une nouvelle occasion de découvrir l’un des poètes anglais les plus « versatiles » et européens de sa génération, dont l’œuvre se fonde sur un dialogue tour à tour émouvant ou ironique, avec les « phares » que sont pour lui Baudelaire, Nerval, Laforgue ou Valéry. La langue, la culture française a toujours été, il l’affirme dans son avant-propos, la source de son « parlando érotique », l’aidant à faire face aux « intermittences du cœur » dans des poèmes où l’émotion est scrutée par l’intellect. Mais Stephen Romer n’a pas oublié non plus ses maîtres anglais. Et l’on peut penser à « La chanson d’amour de J. Alfred Prufrock » de T. S. Eliot pour cette forme d’humour subtil, très britannique, qu’il retourne le plus souvent contre lui-même et la figure du poète aux prises avec ses chimères, mais dont il sait aussi se servir pour lancer quelques flèches aux désordres de l’époque, dans des poèmes narquois qui sont autant d’actes de résistance à la langue de bois actuelle. Comme l’écrit l’essayiste Adam Philipps : « Romer est l’un de nos meilleurs poètes contemporains parce qu’à partir de cet héritage complexe, il a su se forger un idiome personnel parfaitement distinct. »

AUTEUR(S)

Stephen Romer est né en 1957 dans le Hertfordshire. Après des études de lettres à Cambridge, il s’installe en France, à Paris puis au bord de la Loire, depuis qu’il est Maître de Conférences au département d’anglais de l’Université de Tours. Il a également enseigné aux États-Unis, et depuis quelques années à l’Université d’Oxford (il est actuellement « Lecturer » au Brasenose College). Auteur rare, il a publié en anglais quatre recueils de Poèmes : Idols (1986), Plato’s Ladder (1992), Tribute (1998) et Yellow Studio (2008), ainsi qu’une anthologie sous le titre Set thy Love in Order (2017). Également traducteur, il a notamment publié, avec Jenny Feldman, Into the Deep Street, anthologie qui réunit sept poètes français contemporains, de Jean Follain à Gilles Ortlieb. Il est l’un des plus jeunes poètes retenus pour figurer dans l’Anthologie de la poésie anglaise de la « Bibliothèque de la Pléiade ».




NB : Les prix indiqués sont sujets à changements sans préavis.