
Études de linguistique appliquée, no 220
|

Avant-propos. Le Petit Prince au prisme des linguistes!, Jean PRUVOST
Introduction,
Marion BENDINELLI et Danh-Thành DO-HURINVILLE
De la planère
littéraire à la littérature monde :, contexte actuel de la traduction du
Petit Prince, Nicole BIAGIOLI
L’apport du plurilinguisme dans
l’approche comparative des traductions du Petit Prince, Myriam OLAH
Traduire
le Petit Prince. Enjeux typologiques et défis pratiques : le cas du
wolof et des parlers du Croissant, Maximilien GUÉRIN
Traduction
arabe algérienne du Petit Prince sous la loupe de l’interculturel,
Mohammed Amin BENARIBI
Traduire « falloir » : une inévitable
réécriture du sens ? Réflexions sur la traduction en anglais du Petit
Prince par Katherine Woods, Héloïse PERBET
Variations et
reformulations dans Le Petit Prince : dire, penser, construire
l’éphémère, Sara DE VOGÜÉ
Varia
Vers
une traductologie juridique fondée sur la sémantique des cadres,
Waldemar NAZAROV
NB : Les prix indiqués sont sujets à changements sans préavis.

