Pays des petites pluies (Le)
|
Traduction de François Specq.
Le Pays des petites pluies, traduit pour la première fois en français, est l’un des grands classiques de la tradition américaine de nature writing.
« Loin à l’est des Sierras, au sud de la Panamint et de l’Amargosa, d’incalculables milles à l’est et au sud, se trouve le Pays des frontières perdues. [...] Ce n’est pas la loi mais le terrain qui fixe ses limites. Il porte le nom de désert sur les cartes, mais rien ne vaut l’appellation indienne. Désert est un terme vague qui sert à désigner une terre qui ne fait vivre personne; nul ne sait si la terre peut être maîtrisée et soumise à cette fin. Jamais elle n’est dépourvue de vie, si sec que puisse être l’air et si exécrable que soit le sol. »
Mary Austin parvient, dans une prose sobre mais intense, à évoquer les singuliers pouvoirs d’envoûtement du désert de l’Ouest, tout en laissant entendre de manière poignante la résonance intime du mélange de beauté et de douleur propre à ce lieu.
NB : Les prix indiqués sont sujets à changements sans préavis.